英语缩略词“RDI”经常作为“Recommended Dietary Intake”的缩写来使用,中文表示:“推荐饮食摄入”。本文将详细介绍英语缩写词RDI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RDI的分类、应用领域及相关应用示例等。
“RDI”(“推荐饮食摄入)释义
- 英文缩写词:RDI
- 英文单词:Recommended Dietary Intake
- 缩写词中文简要解释:推荐饮食摄入
- 中文拼音:tuī jiàn yǐn shí shè rù
- 缩写词流行度:5179
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Recommended Dietary Intake英文缩略词RDI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词RDI的扩展资料
-
The average calcium intake among the urban and the rural population was only 391 milligrams, equivalent to 41 % of the recommended dietary intake level.
全国城乡钙摄入量仅为391毫克,相当于推荐摄入量的41%。
-
Compared with the recommended dietary nutrients intake, most nutrition intake is on the low side and calcium intake is seriously insufficient.
与营养素推荐摄入量比较,大多数营养素摄入量偏低。
-
N-6 / n-3 ratio of 23, much larger than the unsaturated fatty acids in the proper value of the recommended n6 / n3 4 ~ 6:1. Qingdao, a higher dietary fat intake was mainly due to cooking oil and nuts intake more.
n-6/n-3比值23,远远大于不饱和脂肪酸中n6/n3的推荐适宜值4~6:1。青岛居民膳食脂肪摄入量较高的主要原因是烹调用油及坚果类摄入量较多。
-
According to the recommended dietary allowance by the Chinese Nutrition Society, the results showed that the main diet in two groups was planty food. Energy intake was relatively lowf especially in young group.
结果如下:两组人群的膳食均以植物性食物为主,热能摄入量较低,尤以青年组较严重。
-
At present, there is no recommended intake of lysine according to the characteristics of Chinese dietary, and there is little relative research. So it is even more significant to work out the recommended intake of essential amino acids for the Chinese population.
目前我国尚未制定出适合中困居民膳食特点的赖氨酸推荐摄入量,相关研究也较少,及早制定出适合中国人群的必需氨基酸推荐摄入量的意义非常重大。
上述内容是“Recommended Dietary Intake”作为“RDI”的缩写,解释为“推荐饮食摄入”时的信息,以及英语缩略词RDI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。