China has become international hottest destination for pharmaceuticals, biotech and medical devices. 中国已经成为药物、生物技术和医药设备世界上最热门的地方。
Moreover, international trade presents easy opportunities for counterfeiters to insert their products into the supply chain of legitimate pharmaceuticals and to disguise the source. 此外,国际贸易为造假者提供了方便的机会,使他们能够将其产品插入合法药品的供应链并伪装其来源。
The World Health Organisation is working with international partners to fast-track the most promising treatments into clinical trials in the worst affected countries of Liberia, Sierra Leone and Guinea, though details of the trial procedures and the pharmaceuticals to be tested are not yet known. 世界卫生组织(WHO)正与国际伙伴合作,在疫情最严重的利比里亚、塞拉利昂和几内亚等国对最有前途的药物快速安排临床试验,尽管外界对试验程序和哪些药物将投入试验仍不得而知。
China is one of the world's largest producers of counterfeit pharmaceuticals, according to a report by the London-based International Policy Network, a think tank that focuses in part on pharmaceutical issues. 伦敦智库国际政策网(InternationalPolicyNetwork)的报告显示,中国是世界上最大的假药生产国之一。这个智库的研究重点之一就是药品问题。