英语缩略词“GOW”经常作为“God Of Wrath”的缩写来使用,中文表示:“愤怒之神”。本文将详细介绍英语缩写词GOW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GOW的分类、应用领域及相关应用示例等。
“GOW”(“愤怒之神)释义
英文缩写词:GOW
英文单词:God Of Wrath
缩写词中文简要解释:愤怒之神
中文拼音:fèn nù zhī shén
缩写词流行度:2453
缩写词分类:Miscellaneous
缩写词领域:Unclassified
以上为God Of Wrath英文缩略词GOW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词GOW的扩展资料
He was a servant and worshipper of baal, moving the lord, the God of israel, to wrath, as his father had done. 他照他父亲一切所行的,事奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。
But when the God of heaven was moved to wrath by our fathers, he gave them up into the hands of nebuchadnezzar, king of babylon, the chaldaean, who sent destruction on this house and took the people away into babylon. 只因我们列祖惹天上的神发怒,神把他们交在迦勒底人,巴比伦王尼布甲尼撒的手中,他就拆毁这殿,又将百姓掳到巴比伦。
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. 他正要充满肚腹的时候,神必将猛烈的忿怒,降在他身上。正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。
And the LORD went past before his eyes, saying, the lord, the lord, a god full of pity and grace, slow to wrath and great in mercy and faith; 耶和华在他面前宣告说,耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven : for why should there be wrath against the realm of the king and his sons? 凡天上之神所吩咐的,当为天上神的殿详细办理。为何使忿怒临到王和王众子的国呢?
上述内容是“God Of Wrath”作为“GOW”的缩写,解释为“愤怒之神”时的信息,以及英语缩略词GOW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。