Analysts said other currencies were likely to face upward pressure, including the Taiwan dollar and the Indian rupee. 分析师说,其它一些货币也可能面临升值压力,其中包括台湾的新台币和印度的卢比。
However, a strong Taiwan dollar could hurt the island's exporters, who have driven the recovery. 然而,强势新台币可能会损害作为复苏主要推动力的台湾出口商。
Export-oriented companies who have been impacted by the rising Taiwan dollar are also breathing a sigh of relief. 受新台币走高冲击的出口导向型企业,也因此松了一口气。
The central bank officially maintains that the Taiwan dollar exchange rate is in principle determined by market forces, and that the bank would only intervene when there is excessive volatility due to seasonal or irregular factors. 在官方说法上,台湾央行仍坚称,新台币汇率原则上由市场力量决定,只有当季节性因素或不规则因素导致市场过度波动时,央行才会进行干预。
This could send the Malaysian ringgit, South Korean won and Taiwan dollar up sharply through the multi-month highs they hit against the dollar last week as speculation of a move by China to strengthen the renminbi intensified. 这有可能大幅推高马来西亚林吉特、韩元及新台币兑美元汇率,使之突破上周创下的数月高点。由于中国允许人民币升值的猜测升温,上述货币上周纷纷走高。